Griffes
Un recueil de poèmes de Jumana Mustafa
Présentation par l’éditeur :
Jumana Mustafa est l’un des phares de la poésie palestinienne d’aujourd’hui, de cette nouvelle génération dont le destin national est moins la ligne commune que ne l’est le journal de bord intime du poète et son vécu en prise directe avec le monde et la réalité immédiate.
Le poème "Griffes", qui donne son titre à ce livre, est le manifeste d’une poétesse libre et insoumise. Son regard sait débusquer le réel et le merveilleux dans les faits les plus infimes. Elle possède un ton résolument intimiste et personnel, qui ne doit rien à personne, ainsi qu’un éventail de registres qui vont de la désillusion à l’exaltation amoureuse en passant par la révolte et l’ironie.
Volontiers désinvolte, elle n’est jamais cynique. Au-delà des thématiques incontournables, comme la condition des femmes, la mort, l’exil et le pays perdu, la poésie de Jumana Mustafa est aussi un hymne à l’amour, à la liberté et à la vie :
« La vie tant qu’elle est là
Si nous devons porter un toast
faisons-le pour elle
Levons haut nos verres et soyons tonitruants
impudiques ! »
Griffes est son premier livre à paraître en français.
En juin 2025, Jumana Mustafa est l’une des douze poètes palestinien(ne)s invité(e)s d’honneur à Paris, au 42ème Marché de la poésie. C’est à cette occasion que paraît Griffes, son premier livre de poèmes (traduits de l’arabe (Palestine) en français par Abdellatif Laâbi).
Christophe DAUPHIN
-----
Les Hommes sans épaules Editions, 2025
Traduction de l’arabe (Palestine) par Abdellatif Laâbi.
Préface de Christophe Dauphin.
ISBN : 9782912093882 - 114 pages - 15€
-----
Jumana Mustafa est née en 1977 au Koweït, où ses parents se sont installés après avoir quitté la Palestine, avant de rejoindre la Jordanie. Diplômé en droit, elle vit entre la Jordanie et Le Caire et travaille à l’UNDP, à Amman, en tant que responsable du secteur de la communication et de l’information.
Jumana Mustafa a publié cinq livres de poèmes : “Joie sauvage“ (Dar al-Farabi, 2007), “Dix Femmes“ (Institut arabe de recherche et d’édition, 2009), “Je tais ce que j’ai vu“ (Dar al-Farabi, 2012), “Je me suis habituée à être invisible“ (2015), “Elle n’est pas ce que Qoraïch a de plus beau » (Khatawat Wa Dhilal, 2023) et un roman, “Sarmadan“ (2024). Une anthologie de ses poèmes a été publiée en italien : “Inciampo non appena cammino lentamente“ / J“e trébuche dès que je marche lentement“ (Libreria Dante & Descartes, 2011).
Jumana Mustafa a participé à de nombreux festivals internationaux de poésie et de théâtre en Italie, Syrie, Tunisie, Algérie, ainsi qu’à des soirées poétiques à Damas, Amman et Beyrouth. Journaliste indépendante, elle milite pour les droits de l’homme et la liberté d’opinion, et se bat pour la démocratie en Jordanie. Elle a créé à Amman le festival « Poetry in Theaters ».
Jumana Mustafa est l’une des révélations de l’Anthologie de la poésie palestinienne d’aujourd’hui (éditions Points, 2022) d’Abdellatif Laäbi, qui a également assuré la traduction de ses poèmes, elle est l’un des phares de la poésie palestinienne d’aujourd’hui, de cette nouvelle génération que j’appelle les poètes de la génération 2000 et de l’ère du désenchantement ; une génération dont le destin national est moins la ligne commune que ne l’est le journal de bord intime du poète, son vécu en prise directe avec le monde et la réalité immédiate :
« Nous n’avons besoin ni de papillon
ni de flûte
ni d’une source miroitante
Nous voulons ingurgiter un autre verre
pour vivre une heure de plus. »
(...)
Christophe DAUPHIN
-----
Extrait :
« Les ogresses m’ont transplantée dans une matrice humaine
et ont fourvoyé mes restes
Elles m’ont revêtue de la peau d’un cadavre de jeune fille
et m’ont relâchée
Je flotte dans ma peau
Les hommes me prennent pour une femme
alors que je suis une petite ogresse
Je rugis quand j’ai faim
quand je désire le maître des ogres
et que j’ai envie du sang de gazelle »
-----
Cartographie de l'exil
Lectures de l'œuvre de Mahmoud DarwichCet ouvrage collectif réunit des contributions...
Les oliviers poussent encore à Gaza
Les oliviers poussent encore à Gaza, est le septième recueil de poésie de Ziad Medoukh, et son...
Interludes poétiques de Palestine
Anthologie bilingue arabe-français de 18 poètesCette anthologie, établie avec l’Institut...
La foutue bande - de loin de la Palestine
Théâtre
"La foutue bande" est une constellation de textes sur la Palestine, un regard lointain qui tente...
Anthologie de la poésie palestinienne d'aujourd'hui
Un de ces joursj’arracherai la porteet me mettrai debout à sa placeafin de m’interdire de...
À la saison des abricots
«À la saison des abricots…» : une belle expression arabe pour signifier «à la Saint Glinglin»....